一、背景
之前看源码时遇到一个单词headless
,表示应用的无头模式,含义是没有显示器或者其他外设也可以正常工作。还遇到一个单词是serverless
,翻译成中文是无服务器。
不知道是不是遇到这样带有-less后缀的单词比较少的原因,并且对于 less 这个单词又很熟悉,形成肌肉记忆的那种,比较级,少的意思。 less more一起经常背,所以遇到 headless, serverless,第一时间是把“少”给带入进去。
但是这样理解其实不太对,因为翻译成“头少”、“少头”,“服务器少”、“少服务器”不太对。 就去网络上搜索了下这两个单词的区别,这里做一下整理。
二、区别
-less 要翻译成“无”的含义。 例如xxLess: 无xx
less | -less | 备注 |
---|---|---|
强调量的减少 | 强调质的缺失 | |
less time | timeless | |
less care | careless | |
wireless 无线 | ||
endless 无尽 | ||
harmless 无害 | ||
waterless 无水 | the desert is waterless. | |
windowless 无窗 | the room is windowless. |
三、后续
遇到不认识的单词,先猜测一下,但是实际使用的时候还是看一下对应的英文解释之后,和自己的猜测做一个对照。